저작권 | 동의합니다. |
---|---|
팀 아리아 사용 동의 | 동의합니다. |
작품 이름 | [개사원본링크/개사제작자 표시조건]으로 [모든 웹사이트]에 업로드를 허용합니다. (타 더빙프로젝트 사용불가) |
노래 제목 | Neria |
가사 원본 주소 | 사쿠라장 |
참고 주소 | DAYSof DASH |
보고 있어 Fancyier님?! 추천 받은 곡 개사했다구!
<DAYS of Dash>
鈴木このみ (스즈키 코노미)
過ぎるだけの時間じゃ 悔しい
스기루다케노지칸쟈 쿠야시이
스쳐지나가는 시간은 그렇대도
刻まなくちゃ 心に居ると心が 叫ぶ瞬間
키자마나쿠챠 코코니이루토코코로가 사케부슌칸
새기지 않으면 이곳에 있는 내 마음이 외치는 그 순간
I'm Dreaming
迷いながら 淚を飲み込んだ
마요이나가라 나미다오 노미콘다
망설여 하면서 흘러 내리는 눈물이
不器用だね 夢も 遠回り
부키요-다네 유메모 토오마와리
손등을 적시며 꿈이 더 멀어져가네
大空を 見上げ何も言えず
오오조라오 미아게 나니모 이에즈
드넓은 하늘을 올려다 보며 조용히
胸が 痛むわけ考えていた
무네가 이타무와케 캉가에테이타
가슴이 아픈 이유를 생각했었어
DaysofDash 風を 走り抜けて
DaysofDash 카제오 하시리누케테
DaysofDash 바람을 타고서 달려가
君と僕の中で 何が始まったのだろう
키미토보쿠노나카데 나니가 하지맛타노다로오
너와 나 우리둘 안에서 무언가 시작되는 걸까나
分からないけど
와카라나이케도
잘은 모르겠지만
キラキラ光る太陽が 照らす場所を ずっと 進もう
키라키라히카루타이요오가 테라스바쇼오 즛토 스스모오
반짝반짝 빛나는 태양이 비추는 곳으로 계속 나아가
永遠など 知らないけれど
에이엔나도 시라나이케레도
영원히라는 건 알 수가 없지만
強くないよ だから前を向くんだ
츠요쿠나이요 다카라마에오무쿤다
강하지 않은 걸 그러니까 앞을 향하자
焦りつつも 扉 開けて 飛ぴ出してみたい衝動
아세리츠츠모 토비라 아케테 토비다시테미타이 쇼-도-
초조해하지만 저 문을 열고서 나가고 싶은 듯한 이 충동
溢れ出した 感情抱きしめ
아후레다시타 칸죠오다키시메
흘러넘칠 듯한 감정을 끌어안고서
怖くないよ 共にいるかぎり
코와쿠나이요 토모니이루카기리
무섭지 않은 걸 우리들 함께 있다면
靑空に投げた熱い希望
아오조라니 나게타 아츠이키보-
푸른 하늘에 던졌던 뜨거운 희망은
あきらめるなんてあり得ないよ
아키라메루난테 아리에나이요
포기한다는 말 따윈 하지 않을 거야
EYES to EYES 言葉要らない世界
EYES to EYES 코토바이라나이세카이
EYES to EYES 마음이 이어진 세계는
君と僕の世界 今が 始まったのだろう
키미토보쿠노세카이 이마가 하지맛타노다로오
너와 나 우리의 세계는 , 이제야 시작되는 거겠지
分かりかけてる
와카리카케테루
알아가기 시작해
未来を探る覚悟 決めた途端もっと変わる
미라이오 사구루 카쿠고 키메타 토탄 못토 카와루
미래 향해 걸어갈 각오를 결심한 그 순간 변해갈거야
永遠への繋がり探したい もっと
에이엔에노츠나가리사가시타이 못토
영원히 이어질 유대를 찾고 싶은 걸 좀 더
大空を 見上げ何も言えず
오오조라오 미아게 나니모이에즈
드넓은 하늘을 올려다 보며 조용히
胸が 痛むわけ考えていた
무네가 이타무 와케 캉가에테이타
가슴이 아픈 이유를 생각했었어
DaysofDash 風を 走り抜けて
DaysofDash 카제오 하시리누케테
DaysofDash 바람을 타고서 달려가
君と僕の中で 何が始まったのだろう
키미토보쿠노나카데 나니가 하지맛타노다로오
너와 나 두 사람 안에서 무엇이 시작되는 걸 까나
分からないけど
와카라나이케도
잘은 모르겠지만
キラキラ光る太陽が 照らす場所はどこに
키라키라히카루타이요오가 테라스바쇼와도코니
반짝반짝 빛나는 태양이 가리킨 장소는 어디지에?
何を始めようとしてる?
나니오하지메요오토시테루?
무엇을 시작하려는 거야?
I'm a Dreamer!
もう 言葉要らない世界
모- 코토바 이라나이 세카이
두 마음이 이어진 세계는
君と僕の世界 今が 始まったのだろう
키미토보쿠노세카이 이마가 하지맛타노다로오
너와 나 우리의 세계는, 조금씩 시작되는 걸 까나
分かりかけてる
와카리카케테루
이젠 알 것 같아
未来を探る覚悟 決めた途端もっと変わる
미라이오 사구루 카쿠고 키메타 토탄 못토 카와루
미래 향해 걸어갈 각오를 결심한 그 순간 변해갈거야
永遠など 知らないけれど
에이엔나도 시라나이케레도
영원히 라는 건 알 수가 없지만
기본적으로 직역을 노래가사 전체에 걸쳐서 베이스로 두면서도
"코토바 이라나이" = "말이 필요없는" = "마음이 이어진"
이런 식의 의역으로 자칫 입에 안 붙을 수 있는 가사파트를 적절하게 각색하면서도
프레임 또한 크게 벗어나거나 하지 않은 것이 멋집니다~
워낙 곡이 유명한 탓에 여러 버젼으로 이 노래의 한글 개사가 돌아다니는데
실제로 체계적으로 만들어져서 녹음까지 이뤄진 몇몇 버젼을 뺀다면
여지껏 보아왔던 것들 중에선 제일 잘 뽑혀나온 것 같습니다 ㅎ^ㅎb
(딱 한 부분만 감히 의견을 조금 던져보자면, 예시로
"미랠 향해 내딛는 발자국 결심한 그 순간 변해갈거야" 파트에서
박자상 "랠" 과 "향" 이 거의 붙어있는데, 이 경우 앞 단어의 받침 ㄹ과
뒷단어의 초성인 ㅎ이 발음상으로 융합이 되지 않기 때문에,
실제로 노래를 부를 경우 박자가 약간 끊기는 느낌이 든다거나,
혹은 뒷단어의 발음이 약간 부정확해질 수 있다는 리스크가 생깁니다.
요런 것만 조금 수정하시면 감히 95점 이상의 개사라고
있는 힘껏 단언해봅니다 ㅎㅎ)
제 개인의견일 뿐입니다ㅎㅋㅎ...