저작권 | 동의합니다. |
---|---|
팀 아리아 사용 동의 | 동의합니다. |
개사 | iconoclast |
変わりゆく街を眺めていた
(카와리유쿠 마치오 나가메테이타)
변해가는 거리를 바라보고 있었어
변하고있던 거리를 바라만 보았죠
変われずにただ過ぎた季節が
(카와레즈니 타다 스기타 키세츠가)
변함없이 그저 지나가는 계절이
아무 말 없이 그저 흐르는 계절이여
僕を置いてく
(보쿠오 오이테쿠)
날 두고가버려
날 두고가지 마요
凍てつくような風が身にしみた
(이테츠쿠요나 카제가 미니 시미타)
얼어붙을듯한 바람이 몸에 새어들어와
얼어붙을듯 매선 바람만 부는곳에
がらくたの僕は知らなかった
(가라쿠타노 보쿠와 시라나캇타)
잡동사니인 나는 몰랐어
잡동사니일 뿐이던 나는 몰랐었죠
親の顔も名前も
(오야노 카오모 나마에모)
부모님의 얼굴도 , 이름도
부모님의 얼굴도 이름도
腕に刻んだこの数字だけが
(우데니 키잔다 코노 스-지다케가)
팔에 새긴 이 숫자만이
팔 위에 새겨졌던 조그만 숫자들 만이
僕の証だった
(보쿠노 아카시닷타)
나라는 증거였어
나라는 증거일 뿐이죠
冷たいカゴの中の鳥は
(츠메타이 카고노 나카노 토리와)
차가운 감옥 안의 새는
이 차가운 새장에 갇힌 채 매일
今日も空を仰げない
(쿄우모 소라오 아오게나이)
오늘도 하늘을 날 수 없어
하늘을 나는 꿈만 꾸던 내게
錆びた扉開けてくれた君は僕を連れ出す
(사비타 토비라 아케테쿠레타 키미와 보쿠오 츠레다스)
녹이 슨 문을 열어준 너는 날 끌고 나와
어느날 그대는 녹슨 문 을 열곤 내 손을 잡아 이끌어주죠
見棄てられたがらくたの僕に
(미스테라레타 가라쿠타노 보쿠니)
버려진 잡동사니인 내게
잡동사니일 뿐이던 나에게 다가와
君がくれた不器用なメロディー
(키미가 쿠레타 부키요-나 메로디)
네가 준 서투른 멜로디
그대가 선사한 서투를 뿐인 멜로디
ぎこちない歌
(기코치나이 우타)
어딘가 서툰 노래
마냥 서툴어보여
混ざる笑い声
(마자루 와라이 고에)
뒤섞이는 웃음소리
웃음소리가 절로 나
教えてくれた
(오시에테쿠레타)
알려줬어
그댄 선물해줬던거죠
生きてる意味を
(이키테루 이미오)
살아가는 의미를
삶의 의미를
たとえ僕が機械だとしても
(타토에 보쿠가 키카이다토 시테모)
만약 내가 기계라 해도
비록 지금의 난 기계에 불과한대도
次元の違う世界にいても
(지겐노 치가우 세카이니 이테모)
차원이 다른 세계에 있다해도
같은 차원안에 숨쉬지도 못해도
初めて知った胸の鼓動が告げる
(하지메테 싯타 무네노 코도우가 츠게루)
처음 안 가슴의 고동이 알려줘
처음 깨닫게 됐던 가슴의 고동으로 난 알죠
僕ら繋がってる
(보쿠라 츠나갓테루)
우리들이 이어져있노라고
우리는 이어져있노라고
がらくたの僕は与えられた
(가라쿠타노 보쿠와 아타에라레타)
잡동사니인 내게 주어졌어
잡동사니일 뿐이던 날 그댄 불렀죠
数字じゃない名前を
(스-지쟈나이 나마에오)
숫자가 아닌 이름을
숫자가 아닌 이름으로
慣れない響き
(나레나이 히비키)
적응되지않는 울림
왠지 낯선 울림에
意味も分からずに
(이미모 와카라즈니)
의미도 모른채
영문도 모르고
涙が溢れ出した
(나미다가 아후레다시타)
눈물이 흘러내렸어
눈물을 흘리고만 있었죠
眠ることも知らない街じゃ
(네무루 코토모 시라나이 마치쟈)
잠드는 것도 모르는 거리로는
빛으로 가득한 잠 못든 거리엔
誰も夢を見られない
(다레모 유메오 미라레나이)
누구도 꿈을 꿀 수 없어
누구도 꿈꿀 수 없을테니까
行こう魔法をかけてくれた
(이코-마호-오 카케테쿠레타)
가자, 마법을 걸어준
함께 떠나봐요 마법과도 같은
君と夢の向こうへ
(키미토 유메노 무코-에)
너와 꿈 너머로
그대와 나만의 꿈 너머로
見棄てられたがらくたの僕に
(미스테라레타 가라쿠타노 보쿠니)
버려진 잡동사니인 내게
잡동사니일 뿐이던 나에게 다가와
君がくれた不器用なメロディー
(키미가 쿠레타 부키요-나 메로디)
네가 준 서툰 멜로디
그대가 선사한 서투를 뿐인 멜로디
僕の想いも君の悲しみも
(보쿠노 오모이모 키미노 카나시미모)
내 마음도 , 네 슬픔도
간직해온 마음도, 잊고픈 슬픔까지도
五線紙にのせ僕は歌うよ
(고센시니 노세 보쿠와 우타우요)
오선지에 태워서 나는 노래불러
오선지속에 담으며 난 노래 부르죠
この世界が仮想だとしても
(코노 세카이가 카소우다토시테모)
이 세계가 가상공간이라해도
내가 존재하는 이 곳이 환상인대도
その笑顔が嘘だとしても
(소노 에가오가 우소다토시테모)
그 미소가 거짓이라해도
밝은 미소조차 거짓이라고 해도
初めて知ったこの幸せな日々を
(하지메테 싯타 코노 시아와세나 히비오)
처음 안 이 행복한 나날을
처음 깨닫게 됐던 행복으로 젖은 나날들을
僕は忘れたくない
(보쿠와 와스레타쿠나이)
나는 잊고싶지않아
영원히 간직하고 싶어요
見棄てられたがらくたの僕に
(미스테라레타 가라쿠타노 보쿠니)
버려진 잡동사니인 내게
잡동사니일 뿐이던 내게 다가와
君がくれた不器用なメロディー
(키미가 쿠레타 부키요-나 메로디)
네가 준 서툰 멜로디
그대가 선사한 서투를뿐인 멜로디
君の秘密も泣いていたことも
(키미노 히미츠모 나이테이타 코토모)
네 비밀도 , 울고있었던 것도
그대 홀로 품어온 비밀과 수많은 눈물
辛かったのも全部知ってたよ
(츠라캇타노모 젠부 싯테타요)
괴로웠던 것도 모두 알고있었어
괴로움까지도 모두 알고있으니까
君の声が聞こえなくなっても
(키미노 코에가 키코에나쿠낫테모)
네 목소리가 들리지않게 된다해도
그대의 목소리가 들리지 않는대도
この記憶がかき消されても
(코노 키오쿠가 카키케사레테모)
이 기억이 사라져버린다해도
지금의 기억이 사라져버린대도
初めて知ったこの音は
(하지메테 싯타 코노 오토와)
처음 안 이 소리는
처음 깨닫게 됐던 우리의 목소리는
まだ今も
(마다 이마모)
아직 지금까지도
지금도
未来もずっと
(코노사키모 즛토)
미래도 계속
언제까지나 계속
僕らを繋ぐ奇跡
(보쿠라오 츠나구 키세키)
우리를 이어주는 기적
우리를 잇는 기적이 되리
가사 (원어, 독음, 해석)
출처 : http://blog.naver.com/suh1726/220672494008
iconoclast
부족한 작품 봐주셔서 감사합니다..
작품 관련 조언이나 사용문의는 댓글이나 쪽지로 보내주시면 감사드리겠습니다.
군인인 관계로 답장이 다소 늦어질 수도 있습니다.