저작권 | 동의합니다. |
---|---|
팀 아리아 사용 동의 | 동의합니다. |
노래 제목 | 너와나 1기 op bye bey(バイバイ) |
노래 | 7!! |
개사 | 닝겐입니다만 |
가사 원본 주소 | http://rajcsd2410.tistory.com/277 |
참고 주소 | https://youtu.be/UgtZIUJeZU0 |
개사 자체를 처음 해봤어여! 부자연스러운 부분은 지적해주시면 감사하겠습니다! ><
7!! - Bye Bye [バイバイ]
애니 너와 나 1기 op
やっぱり君だよね?
얏파리키미다요네?
아,역-시 너였구나?
ほんと驚いたよ
혼토오도로이타요
정-말 깜짝 놀랐어
ふたりよく歩いた並木通り
후타리요쿠아루이타나미키도-리
둘-이서 곧잘 걷곤 했던 가-로-수길
一年ぶりに見る彼は髪が短くて
이치넨부리니미루카레와카미가미지카쿠테
일 년만에- 만나는 그 아이는- 머리를 짧게 깎아서
大人びて見えた
오토나비테미에타
어른스럽게 보였어
ふざけてばかりで
후자케테바카리데
장난만 잔뜩치고
話を聞かなくて
하나시오키카나쿠테
제대로 듣질 않아서
わたしもむきになっていた
와타시모무키니낫테이타
나도 조금 화가 나있었어
君が
키미가
네가
大人になるのを待てずに遠ざけていったのは
오토나니나루노오마테즈니토-자케테잇타노와
어른-이 되는 것을 기다리지 못하-고서 멀어진건
わたしだったね
와타시닷타네
나였었던거야
いつも
이츠모
언제나
マイナス1℃の雨が降る
마이나스이치도노아메가후루
-1℃(마이너스 1도)의 비가 내리네
君がくれたナミダ
키미가쿠레타나미다
네가 내게 주었던 눈물
そのやさしさまでわからなくて
소노야사시사마데와카라나쿠테
너의 그 상냥함까지는 몰랐었기에
ずっとこの胸をしめつけた
즛토코노무네오시메츠케타
언제-나 이 가슴을 조여왔었어
通りをわたって
도-리오와탓테
이 길을 건너-서
声をかけたいな
코에오카케타이나
말을 걸고 싶다고
一瞬思ったけど足を止める
잇슌오못타케도아시오토메루
한순간 생-각했지만 걸음을 멈췄어
まじめな横顔
마지메나요코가오
진지해진 너의 옆모습
きっともう君の目に
킷토모-키미노메니
분명 이미 너의 눈에는
わたしは映らないから
와타시와우츠라나이카라
나는 절대 비치지 않을테니-
いつも
이츠모
언제나
マイナス1℃の雨が降る
마이나스이치도노아메가후루
-1℃(마이너스 1도)의 비가 내리네
冷たすぎるナミダ
츠메타스기루나미다
너무나도 차가운 눈물
はぐらかす態度に怒ってたけれど
하구라카스타이도니오콧테타케레도
은근슬-쩍 넘기려는 태도에 화냈지만
実は救われていたんだね
지츠와스쿠와레테이탄다네
사실은 도와주려고 했었던 거야
風に乗った雲が ゆっくりと今ふたつに
카제니놋타쿠모가 윳쿠리토이마후타츠니
바람을 타는 구름이 천천히 지금 두 조각으로
ちぎれていく
치기레테이쿠
나뉘어 가네-
ひとりで勝手に強がって
히토리데캇테니츠요갓테
혼자서 제멋대로 강한 척하며
わたしを苦しめてたのは
와타시오쿠루시메테타노와
나를 괴-롭게 만들었던 건
君じゃなくわたし自身だったね
키미쟈나쿠와타시지신닷타네
네가 아니라 나 자기 자신이었던 거야
君に出会えてよかったよ
키미니데아에테요캇타요
내가 너를 만난것은 행운이었어
いつも
이츠모
언제나
マイナス1℃の雨が降る
마이나스이치도노아메가후루
-1℃(마이너스 1도)의 비가 내리네
消えていくナミダは
키에테이쿠나미다와
점점 사라져가는 눈물은
夏の空の下 思い出に変わる
나츠노소라노시타오모이데니카와루
여름 하늘의 아래서 추억으로 변하네
髪を束ねて歩き出そう
카미오타바네테아루키다소-
머리를 묶고 앞으로 걸어나가자
このナミダをきっと忘れない
코노나미다오킷토와스레나이
그때의 눈물을 난 잊지 않을게
들으면서 개사한걸 보니 처음듣는데도 박자는 대부분 맞출수 있었어요! (비교는 못했지만) 개사도 좋네요
근데 원곡 가사주소는 번역되있는걸 넣어야되나요?