1. 일본어의 경우에는 어느 정도의 실력을 요구하나요?

2. 저는 더 잘 하는 언어가 영어인데요, 둘 다 가능만 하면 되나요?

3. 번역을 취미로 하지만요, 그렇다고 일본어를 잘 하는 것도 아니예요. 근데 애니 노래 번역을 좋아해서요. 다만, 제 레벨을 못 가늠하겠어요. 어떻게 레벨을 확인할 수 있을까요?

4. 번역 팀원으로 활동할려면 일본어의 수준이 어느 정도 되어야 하나요?

5. 전 정식으로 배운 적은 없고 사전을 참고하면서 번역만 했거든요. 이 경우에도 팀원 지원이 가능한가요?

6. 번역 잘 하고 싶네요. 이것도 연습하면 늘겠죠?

7. 번역하시는 분들 모두 힘 내세요!


추천 0 0 비추천
  • |
facebook twitter google plus pinterest kakao story band
Profile image

세리안

(level 31)
88%

평범하게 글 쓰고 개사합니다.

Profile image MintMoon 2016.12.01. 11:00
번역 팀원은 아니지만 답변 드려요 :D

1. 번역 팀원 분의 주요 업무가 크레딧 번역이기 때문에 크레딧 번역을 하실 수 있는 분인지로 기준을 잡고 있어요~
그 외엔 오프닝이나 엔딩 화면에서 나오는 일본어를 (예를 들면 건물 간판) 번역하실 수 있는 분이면 더더욱 좋습니다. 

2. 현재는 영어보다 일본어 가능자 분께 더 비중을 두고 있습니다. 둘 다 하실 수 있는 분이면 더 좋구요/ㅅ/

3. 어음... 레벨은 저희도 잘 모르겠네요! 다만 일본어 자격증 유무에 상관 없이 매끄럽게 번역을 실제로 하는 건 역시 차이가 있다고 생각해요 :)
참고로 팀 아리아에서 노래 가사 번역은 하지 않습니다.

4. 위에 답변 드렸지만 오프닝&엔딩 크레딧 번역이 가능한 지로 기준을 잡고 있습니다 :D

5. 넵. 상관 없습니다.

6. 늘 거예요!

7. 번역 팀원은 아니지만 감사합니다/ㅅ/