저작권 동의합니다.
팀 아리아 사용 동의 동의합니다.
작품 이름 러브라이브 1st
노래 제목 youjuu no change(우정 no change)
개사 달빛천사
가사 원본 주소 http://blog.naver.com/rhdfyd1248/220176497824


だからしゅんとしないで
다카라 슈은토 시나이데
그러니 풀죽지마

-언제나 그러니 풀죽지마-
 
ねえ…話聞くよ
네에 하나시 키쿠요
저기…이야기, 들어줄게

-저기 이야기 들을게-
 
友情ノ?チェンジだいじょうぶだよ
유우죠오 노첸지 다이죠오부다요
우정 No Change 괜찮아

-우정 no change 괜찮을거야-
 
好きになるとわかる
스키니나루토 와카루
좋아하게 되면 알게 돼

-좋아하게 되면 알게돼-
 
ステキなものわかるから
스테키나모노 와카루카라
멋진 것을 알게 될거야

-정말 멋진 것을 알게 될거야-
 
どんな時も絶?に離さないように
돈나 토키모 젯타이니 하나사나이요오니
언제라도 절대로 떨어지지 않도록

-언제 어디서나 절대 떨어지지 않도록-
 
無くしてからわかる
나쿠시테카라 와카루
없어지게 되면 알게 돼

-없어지게 되면 알게 돼-
 
大切だとわかるけど
다이세츠다토 와카루케도
소중한 것이라고 알게 되지만

-소중한 것이라 알게 되지만-
 
次のチャンス平等に舞い降りてくる
츠기노 찬스 뵤오도오니 마이오리테 쿠루
다음의 찬스는 평등하게 춤추며 떨어져

-그다음 찬스는 공정히 춤추며 떨어져-
 
悲しみは風邪と似てるの 休もうか
카나시미와 카제토 니테루노 야스모오카
슬픔은 감기처럼 쉬게 할까?

-걱정눈물슬픔은 감기같아 오늘은 쉴까-
 
「おだいじに」やがてきっと治るよ
「오다이지니」 야가테 킷토 나오루요
「소중히」한다면 분명 괜찮아 질거야

-(정말소중히) 한다면 분명 괜찮잖아.-
 
だからしゃんとしないで
다카라 슈은토 시나이데
그러니 풀죽지마

-언제든 그러니 풀죽지마-
 
ねえ…話聞くよ
네에 하나시 키쿠요
저기…이야기, 들어줄게

-저기 이야기 들을게-
 
友情ノ?チェンジこっちおいで
유우죠오 노 첸지 콧치오이데
우정 No Change 이쪽으로 와

-우정 no change 이쪽으로 와-
 
いつも本?そんなのはお互い同じ
이츠모 혼키 손나노와 오타가이 오나지
언제나 본심 그런건 서로 마찬가지

-언제나 진심 그런것은 서로가 마찬가지-
 
ずっと一?だと思うんだ
즛토 잇쇼다토 오모은다
계속 함께라고 생각해

-계속 함께라고 생각해봐-
 
凄いことがしたい
스고이코토가 시타이
대단한 것을 하고 싶어

-대단한 것을 하고 싶어-
 
新しさをみたいよね
아타라시사오 미타이요네
새로운 것을 보고 싶어

-새로운 것을 한번 보고싶어-
 
あわてないで直感は間違っちゃいない
아와테나이데 쵸옷칸와 마치갓챠이나이
당황하지마 직감은 틀리지 않았어

-당황하지마 직감은 틀리지 않았어-
 
難しいとめげる (めげないでね)
무즈카시이토 메게루 (메게나이데네)
어렵다고 포기해 (포기하지마)

-어렵고 힘드니 포기해(포기를 하지마)-
 
根?だしてみようかな (そうだ)
콘키다시테 미요오카나 (소우다)
끈기를 발휘해볼까 (그래)

-끈기와 인내를 발휘해볼까(그래)-
 

?けないと成功は遠くへ逃げる
츠즈케나이토 세이코우와 토오쿠헤 니게루
계속하지 않으면 성공은 저 멀리 도망가だからしゅんとしないで
-계속하지않으면 성공은 저멀리 도망가-
 

取りあえず敵は自分の弱?かな
토리아에즈 테키와 지부은노 요와키카나
우선 적은 자기자신의 약함일까

-가까이있는 적은 자기자신의 나약함일까-
 
「負けないで」?に私いるんだよ
「마케나이데」 요코니 와타시 이룬다요
「지지마」 옆에 내가 있잖아

-(절대지지마) 옆에 내가 있으니까-
 
いまはぎゅっと心を
이마와 규웃토 코코로오
지금은 꼬옥 마음을

-지금은 꼬옥 그마음을-
 
抱いていてあげる
다이테이테 아게루
껴앉아 줄게

-힘껏 껴안아줄게-
 
遠慮しないでこっちおいで
엔료시나이데 콧치 오이데
사양말고 이 쪽으로 와

-거절하지말고 이쪽으로와-
 
だって本?しっかりと感じているよ
닷테 혼키 싯카리토 칸지테이루요
왜냐면 진심이야 확실히 느끼고 있어

-왜냐면 진심이기에 확실히 느껴졌어-
 
急に泣いたって?にしない
큐니 나이탓데 키니시나이
갑자기 운다해도 신경쓰지 않아

-맘껏 울어도돼 걱정하지마-
 
だからしゃんとしないで
다카라 슈은토 시나이데
그러니 풀죽지마

-언제든 그러니 풀죽지마-
 
ねえ…話聞くよ
네에 하나시 키쿠요
저기…이야기, 들어줄게

-저기 이야기 들을게-
 
友情ノ?チェンジ こっちおいで
유우죠오 노 첸지 콧치 오이데
우정 No Change 이 쪽으로 와

-우정 no change 이쪽으로 와-
 
いつも本?そんなのはお互い同じ
이츠모 혼키 손나노와 오타가이 오나지
언제나 본심 그런건 서로 마찬가지

-언제나 진심 그런것은 서로가 마찬가지-
 
ずっと一?だと思うんだ
즛토 잇쇼다토 오모은다
계속 함께라고 생각해

-계속 함께라고 생각해봐-
 
そうだいじょうぶだよ
소우 다이죠오부다요
그래 괜찮아

-그래 괜찮잖아-

----

첫 개사작인 youjuu no change 입니다.

엉성해보이겠지만 보시고 평가 부탁드리겠습니다.

매일 발전헤가는 달빛천사가 되겠습니다.

감사합니다.


p.s.번역본은 Honett님의 사전 허가를 받고 작성됨을 알립니다.



추천 0 0 비추천
  • |
  • |
facebook twitter google plus pinterest kakao story band
Profile image 유리잎 2017.05.14. 19:53
어.. 제가 노래를 안 들어봐서 (나름)제대로된 지적은 안되겠지만 하나 써보겠씁니다
원곡가사,개사된 가사 전부 내용이 친구에게 용기를 주고 격려를 해주는것 같은데... (맞나)

-어렵고 힘드니 포기해(포기를 하지마)- , 끈기와 인내를 발휘해볼까(그래)-
앞에 "포기해" 부분이 내용도 그렇고 앞,뒤 가사랑 잘 이어지지 않아요!! 원곡도 '포기해' 라고 되어 있었지만 이런경우엔 가사를 더 바꿔줘야 해요!
바꾼다면 '어렵고 힘든건 알지만' , '어렵고 힘들다 말해도' 정도로 할 수 있겠네요

사실 내용이 어색한건 개사 (많이)하다보면 저절로 고쳐지게 되어있습니다! 그러니 너무 실망 하지마세요 (맘이 아파요ㅜ)
Profile image 달빛천사 2017.05.14. 20:48
소중한 조언 감사합니다. 처음이지만 처음이라는것에 안주하지않고 더 발전하겠습니다. 감사합니다
Profile image 사범자 2017.05.24. 00:55
개사 처음할 때 특징 - 굳이 원본 가사와 가까운 표현으로 바꿔서 글자수를 맞추려고 애쓴다. (저도 초기 개사본 보면 다 이러는데 지금 보면 왜 이랬는지 이해가 안 가더라 ㅋㅋㅋㅋ)

위 유리잎 님이 지적한 대로 원본 가사는 일본식 표현이 많아서 한국식으로 보면 어색한 게 많습니다. 하나 뽑자면 혈계전선 오프닝의 '비어있는 척도 하지 못해'는 '아무것도 하지 못하는 척도 하지 못해'나 '엑스트라(앞에 무대란 표현이 있기에 가능한 의역)인 척도 하지 못해'란 의미입니다. 이런 건 원본 가사 그대로 가져오기는 보다는 한 번 더 한국식으로 개량을 하는 게 좋습니다. 숨은 뜻을 풀든 아님 다른 표현으로 의역하든.

개사팁을 주자면 딱딱한 표현(한자나열 등)도 그대로 가져오기 보다는 부드러운 단어로 풀어주는 것도 좋습니다. 또 원본 가사는 무시하고 본작품의 내용을 의미하는 다른 내용을 넣어도 괜찮습니다.
Profile image 달빛천사 2017.05.30. 14:33
그게 가능할까요? 그래도 원가사에 충실해야하는게 시작이지않나요?
Profile image 사범자 2017.06.01. 01:03
물론 원가사에 충실하는 게 좋지만 거기에만 얽매이지 말라는 겁니다.